I carry your heart with me I carry it in my heart
I am never without it anywhere I go you go, my dear
And whatever is done by only me is your doing, my darling
I fear no fate for you are my fate, my sweet
I want no world for beautiful you are my world, my true
Here is the deepest secret nobody knows
Here is the root of the root and the bud of the bud and the sky of the sky of a tree called life;
Which grows higher than The soul can hope or mind can hide
And this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart I carry it in my heart
Ptiite traduction!!!!
Je porte ton c½ur avec moi , je le porte dans mon c½ur
Je ne suis jamais sans toi ( où que j'aille, tu va ma chère et tout ce que je suis la seule à faire est tien , ma chérie )
Je ne crains point le destin ( car tu es mon destin , ma douce )
Je ne veux aucun monde ( car ma belle tu es mon monde , mon vrai )
et tu es tout ce que la lune a toujours voulu dire et tout ce que le soleil chantera
voici le plus grand secret que personne ne sait
(voici la racine de la racine , le bourgeon du bourgeon et le ciel du ciel d'un arbre nommé vie qui pousse bien plus haut que l'âme ne peut espérer ou l'esprit cacher )
et c'est le miracle qui garde les étoiles éloignées
je porte ton c½ur , je le porte dans mon c½ur
ptit poeme de Edward Estlin Cummings
quii est d'aiilleur un magniifiique poeme et cé pour sa kiil fallaiit
ke jle met vla ^^by Edward Estlin Cummings